CATTI考试大纲分享 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。 应试人员须: 1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策 2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。 3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。 考试目的 检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。 基本要求 1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握 5000 个以上英语单词。 2.了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。 3.了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。 4.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺 笔译综合能力 (一)考试目的: 检验应试人员对英语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。 (二)基本要求: 1.较快速阅读、理解中等难度英语文章的主要内容。 2.较正确获取与处理相关信息。 3.较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。 三级笔译《笔译综合能力》模块设置 笔译实务 (一)考试目的: 检验应试人员中英双语互译的能力。 (二)基本要求: 1.较快速阅读、理解中等难度英语文章的主要内容。 2.较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。 3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。 4.英译汉速度为每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度为每小时 200—300 个汉字。 三级笔译《笔译实务》模块设置
扫码关注
佩琪翻译学堂公众号